Traductions en chaîne
François Larue
accueil sommaire auteurs index original hasard précédent suivant

Miserable de usted

Je suicide votre curieux, -- votre veuf un jour encore impétueux,
Votre prince couleur d'averse, encerclé par votre cortège d'aberrations :
Avion mort, seule étoile à l'est, -- et mon éclat assuré
Porte votre Soleil Noir chez votre mélancolie.

Dedans, chez vous, la nuit, grave, à mon aise parmi chacun de vos arômes
Amenez-moi votre fracture et votre mer d'Italie ;
Votre fleur ; n'importe quel chemin de faveur vers mon coeur -- excusez-moi.
Et révélez votre pamplemousse vers la vis de votre camarade de jeu.

Suicidé-je l'amour ou la scène ? Lunettes de soleil ou biologie ?
La façade rouge est ailleurs encore, monsieur : entre les buissons de votre reine.
J'aime le jade endormi de votre cave, ou la perle de votre mère la sirène ;

Et j'aime le jade des deux alliances, vainqueur de l'acheteur l'autre jour, à l'aube d'une autre page.
Modèle, passage après passage vers votre enveloppe de pommade ornementale pour les lèvres,
Vous dînez, saine et sonore, chez votre fée.

Le texte original a été traduit mot à mot en anglais par le logiciel "Berlitz Interpreter". Les mots anglais obtenus ont été à leur tour traduits en espagnol par le même logiciel, puis le résultat en allemand, puis en italien, et finalement en français. Le texte final a été retouché à la main pour en corriger la syntaxe.

Noter que Berlitz Interpreter remplace les mots qui ne figurent pas dans son dictionnaire par des mots voisins, par exemple "Aquitaine" par "aquarelle" ou "Lusignan" par "lunettes de soleil".



accueil sommaire auteurs index original hasard précédent suivant